Vous utilisez un bloqueur de publicité

Cher Lecteur,

Nous avons détecté que vous utilisez un bloqueur de publicités (AdBlock) pendant votre navigation sur notre site. Bien que nous comprenions les raisons qui peuvent vous pousser à utiliser ces outils, nous tenons à préciser que notre plateforme se finance principalement grâce à des publicités.

Ces publicités, soigneusement sélectionnées, sont principalement axées sur la littérature et l'art. Elles ne sont pas intrusives et peuvent même vous offrir des opportunités intéressantes dans ces domaines. En bloquant ces publicités, vous limitez nos ressources et risquez de manquer des offres pertinentes.

Afin de pouvoir continuer à naviguer et profiter de nos contenus, nous vous demandons de bien vouloir désactiver votre bloqueur de publicités pour notre site. Cela nous permettra de continuer à vous fournir un contenu de qualité et vous de rester connecté aux dernières nouvelles et tendances de la littérature et de l'art.

Pour continuer à accéder à notre contenu, veuillez désactiver votre bloqueur de publicités et cliquer sur le bouton ci-dessous pour recharger la page.

Recharger la page

Nous vous remercions pour votre compréhension et votre soutien.

Cordialement,

L'équipe BookNode

P.S : Si vous souhaitez profiter d'une navigation sans publicité, nous vous proposons notre option Premium. Avec cette offre, vous pourrez parcourir notre contenu de manière illimitée, sans aucune publicité. Pour découvrir plus sur notre offre Premium et prendre un abonnement, cliquez ici.

Livres
717 682
Membres
1 027 329

Nouveau ? Inscrivez-vous, c'est gratuit !


Inscription classique

En cliquant sur "Je m'inscris"
j'accepte les CGU de booknode

Abukir's twilight



Description ajoutée par vador 2024-03-24T13:19:01+01:00

Résumé

Roman bilingue, une page en Anglais l'autre en Français.

Afficher en entier

Classement en biblio - 1 lecteurs

extrait

Extrait ajouté par vador 2024-03-24T13:24:12+01:00

The two friends had been transferred at the same time to

Corfu on the Tonnant in 1797, then in February 1798 joined Toulon. The crews of the fleet had remained without pay for several months before going on half pay when they arrived in Toulon.

— So, Gabi, did the claret flowed last night?

"No, I didn't really celebrate the night, I don’t like to leave."

Anyway, with the half-pay by staying at the dock we can’t do a miracle!

"I left my second pair of shoes and a shirt before leaving, to cover my accommodation expenses; finally, I would have had a good time, especially with the Marie," added

Louis.

The conversations were between them and with the majority of the crew of the Tonnant in Occitan dialect, to the great displeasure of the senior officers, coming mostly from the ponant. The ships were composed either of

Mediterranean or Breton, each speaking their dialect.

The harbour had never before counted so many ships; the view of it was extraordinary. A forest of masts, yards, stays and shrouds. Louis pointed out to him the square of the port, which had partly given way under the weight of artillery pieces in storage.

16

Les deux amis avaient été mutés en même temps sur le

Tonnant en 1797 à Corfou, puis avaient en février 1798 rejoint Toulon. Les équipages de la flotte étaient restés sans solde pendant plusieurs mois avant de passer en demi-solde à leur arrivée à Toulon.

— Alors Gabi, le claret a bien coulé hier soir ? –

— Non je n’ai pas fait la fête, cela ne me plait pas trop de partir.

— De toute façon avec la demi-solde en restant à quai on ne peut pas faire de miracle !

— Moi j’ai laissé ma deuxième paire de souliers et une chemise avant de partir, pour couvrir mes frais d’hébergement ; enfin j’aurais passé du bon temps, surtout avec la Marie, ajouta Louis.

Les conversations se faisaient entre eux et avec la majeure partie de l’équipage du Tonnant en occitan, au grand dam des officiers de grades supérieurs qui venaient pour la plupart du ponant. Les navires étaient d’ailleurs composés majoritairement soit de méditerranéens soit de

Bretons, parlant chacun leur dialecte.

La rade n’avait jamais auparavant compté tant de navires

; la vue de celle-ci était extraordinaire. Une forêt de mâts, vergues étais et haubans. Les quais encombrés de matériels les plus divers, Louis lui fit remarquer le carré du port qui avait en partie cédé sous le poids de pièces d’artillerie entreposées.

17

Two mules had been trying to remove a gun, encouraged by the cries of the military.

The nearby port of Rode smelled strong tar from the dry docks. A mixture of tar fumes, fish, spices spread on the docks.

That’s the real mess, Louis growling

"Finally, it brings a little money to the city, and its needs it very much," reply Gabriel.

"You are right, commander!"

"Why do you say that?"

"You know that the commander of the Aquilon has the same name as you?"

"Yes, but he does not belong to my family and I have not yet received his mail!"

"You may not be able to read it!"

"If you try offending me, you won’t make it, I have a good moral today and I’m in a super good mood now."

The passage of the triumphal arch gate flanked by its four marble columns indicated the beginning of the arsenal.

From the bottom of the monument, the ships and boats alongside were visible. The golden light of the morning brought out the colors of their flanks, white, black, yellow, contrasts of shadows and clarity.

18

Deux mulets besognaient à en retirer un canon, encouragés par les cris des militaires.

Le port de Rode, voisin exhalait ses odeurs fortes de goudrons provenant des cales sèches. Un mélange d’émanations de goudron, poissons, épices se répandait sur les quais.

C’est le vrai foutoir, grommela Louis

— Enfin, cela amène un peu d’argent à la ville, et elle en a bien besoin répond Gabriel.

— Tu as raison commandant !

— Pourquoi tu dis-çà ?

— Tu sais que le commandant de l’Aquilon a le même nom que toi ?

— Oui, mais il n’appartient pas à ma famille et je n’ai pas encore reçu son courrier !

— Tu n’arriveras peut-être pas à le lire !

— Si tu essaies de me faire bisquer, tu n’y arriveras pas, je pète la forme aujourd’hui et suis maintenant de super bonne humeur.

Le passage de la porte en arc de triomphe flanquée de ses quatre colonnes en marbre marquait le début de l’arsenal. Du bas du monument, les navires et embarcations à quai étaient visibles. La lumière dorée du matin faisait ressortir les couleurs de leurs flancs, blancs, noirs, jaunes, contrastes des ombres et de la clarté.

Afficher en entier

Ajoutez votre commentaire

Ajoutez votre commentaire

Commentaires récents


Activité récente

Les chiffres

lecteurs 1
Commentaires 1
extraits 1
Evaluations 0
Note globale 0 / 10

Nouveau ? Inscrivez-vous, c'est gratuit !


Inscription classique

En cliquant sur "Je m'inscris"
j'accepte les CGU de booknode