Molly Evans
Auteur
Activité et points forts
Thèmes principaux
Classement dans les bibliothèques
Quelques chiffres
Note moyenne : 6.1/10Nombre d'évaluations : 10
0 Citations 5 Commentaires sur ses livres
Les derniers commentaires sur ses livres
La 1ere histoire m'a beaucoup touchée et j'ai pas vu le temps passé en la lisant. L'histoire entre Carla et Max est très émouvante.
Par contre, j'ai moins apprécié les suivantes, que je qualifierai de déjà vu. Je les ai trouvées un peu plates.
La petite dernière m'a cependant faite sourire.
Afficher en entierUne lecture qui ne m’a pas totalement emballée même si cela se lit facilement.
Un peu de dépaysement avec la seconde et la dernière nouvelle, la troisième est un peu convenue. Ma nouvelle préférée est donc la première.
Afficher en entierLe secret d'une infirmière
Je n'ai pas adhéré à ce roman. Le jeu du chat et de la souris est lassant et je ne comprend pas la position de Callie qui (parce que la présence de Sebastian est temporaire) ne veut pas s'engager avec lui. Je suis déçue car le tout début du livre (scène sur le pont) semblait prometteuse.
Un rêve pour deux
J'ai vraiment apprécié ce livre. Le contexte de l'histoire (un dispensaire au bord de la faillite) est très bien décrit et fait parti de l'histoire autant que les personnages ou l'amour. Par ailleurs le personnage de Vicky a un fort caractère qui s'intègre parfaitement à ce roman (une femme forte c'est rare dans les livres Harlequin). Très bonne lecture.
Afficher en entierDeux belle petite histoire, simple et sympatique... J'ai préféré la deuxième mais autant que j'ai aimé la fin que je l'ai trouver trop raide et sec ... Lecture agréable pour passer le temps...
Afficher en entierLes gens aiment aussi
Dédicaces de Molly Evans
et autres évènements
Aucun évènement prévu
Editeurs
Harlequin : 14 livres
Biographie
Biographie Edit Modifier The child who would be named Molly Evans was born to Trudy Monk on January 23, 1983, while Trudy was still in her late teens or early twenties, and attending the University of California, Berkeley. L'enfant qui serait nommée Molly Evans est né à Trudy Monk le Janvier 23, 1983, tout en Trudy était encore en fin de son adolescence ou au début, et fréquentant l'Université de Californie, Berkeley. Because she was the product of an adulterous liaison, Rickover concealed her parentage, by putting her up for adoption, and falsely telling Trudy that she had died shortly after birth. Parce qu'elle était le produit d'une liaison adultère, Rickover caché son ascendance, par sa mise en adoption, et faussement raconter Trudy qu'elle était morte peu après sa naissance. Trudy never knew her daughter had survived. Trudy jamais su que sa fille avait survécu.
The midwife who attended the birth, Wendy Stroud , placed the child with an adoption agency, and she was eventually adopted and named "Molly Evans." La sage-femme ayant assisté à la naissance, Wendy Stroud , a placé l'enfant avec une agence d'adoption, et elle a finalement été adopté et nommé "Molly Evans." She grew up healthy and well-loved, and started a career as a movie reviewer for a branch of the San Francisco Chronicle . Elle a grandi en bonne santé et bien-aimé, et a commencé une carrière en tant que réviseur de film pour une branche de la San Francisco Chronicle.
Molly did not know the true facts of her parentage until 2009, when Adrian Monk , with the help of family services, tracked her down. Molly ne connaissait pas les faits réels de sa filiation jusqu'en 2009, quand Adrian Monk , avec l'aide de services à la famille, ses traqué. Rickover, having been exposed for murdering both Trudy and Wendy to conceal the affair, committed suicide rather than go to prison, but before he killed himself, he yelled at Monk to "take care of her!" Rickover, ayant été exposés pour le meurtre de deux Trudy et Wendy pour dissimuler l'affaire, s'est suicidé plutôt que d'aller en prison, mais avant il s'est tué, il a crié au Moine de «prendre soin d'elle!" This indicated that he had kept tabs on Molly throughout her life. Ceci a indiqué qu'il avait gardé un œil sur Molly toute sa vie.
When Molly met Adrian, the stepfather she never knew she had, a bond of love instantly formed between them to the point he already filled many photo albums with pictures of her despite the short time they have meet. Lorsque Molly rencontré Adrien, le beau-père qu'elle n'a jamais su qu'elle avait un lien d'amour instantanément formé entre eux, au point qu'il a déjà remplie d'albums photos avec des photos d'elle, malgré le peu de temps ils ont rencontre. So devoted was Monk that he wanted to retire from detective work and devote the remaining years of his life to being with her. Ainsi a été consacré moine qu'il voulait se retirer du travail de détective et de consacrer les dernières années de sa vie à être avec elle. Affectionately, she reminded him that she was a grown woman, and needed a little space of her own - and besides, it would be a shame for him to waste his amazing gifts as a detective, and fail to help "other Trudys" in the world. Affectueusement, elle lui a rappelé qu'elle était une femme adulte, et avait besoin d'un peu d'espace de sa propre - et d'ailleurs, ce serait une honte pour lui de perdre ses dons incroyables comme un détective, et ne parviennent pas à aider "Trudys autre" dans la monde.
Before leaving on her regular annual trip to the Toronto Film Festival, she and her new stepfather made a date to go to the movies - something which, had she but known it, the old Adrian Monk would never have done. Avant de quitter son voyage annuel régulier au Festival du film de Toronto, elle et son nouveau beau-père a fait une date pour aller au cinéma - ce qui, qu'elle avait, mais il sait, le vieux moine Adrian n'aurait jamais fait.
Molly greatly resembled her mother, with Trudy's blond hair and graceful carriage. Molly ressemblaient beaucoup à sa mère, avec des cheveux blonds de Trudy et le transport gracieux. She was also amused to learn that she unconsciously shared her mother's mannerism of sticking her tongue out when she was deep in thought. Elle a aussi été amusé d'apprendre qu'elle inconsciemment partagé le maniérisme de sa mère de s'en tenir sa langue quand elle était plongé dans ses pensées. She also had a boyfriend, and confided in Monk that she was unsure about whether the difference in their ages would affect their relationship. Elle a également eu un petit ami, et se confia à Monk qu'elle n'était pas certaine de savoir si la différence de leurs âges aurait une incidence sur leur relation. ( Mr. Monk and the End, Part 2 ) ( Mr. Monk et la Fin, Partie 2 )
Afficher en entier